Раммштайн, как много в этом звуке... Некоторое время назад я увлеклась переводом их песен на русский, причем в стихах. Заодно повысила уровень знаний в области дойча.
Раньше я все это дело выкладывала на сайт. Потом оказалось, что сайт - зверье, которое требует ухода. В результате сия зверушка была усыплена. А тексты остались. Не пропадать же добру.
Итак, попробуем запостить сюда один из переводов...
Перевод песни Amour, альбом Reise, Reise. Да. Раммы пишут и про любовь.
ЛЮБОВЬ
Любовь - свирепый, дикий хищник,
Она, тебя почуяв, рыщет,
Чтоб в сердце логово устроить
И вечером средь свеч приходит,
Она столкнет с губами губы,
Ворвется в грудь меж ребер грубо
И выпадет на душу снегом
Сперва холодным, после жарким, а потом
Лишь боль.
Любовь, любовь,
Не быть тебе домашним зверем,
Любовь, любовь, попробуй
Приручи и будешь съеден...
Любовь - свирепый, дикий хищник,
Кусая, тащит в логовище,
Сжимая тысячей когтей
Добычу, убегает с ней.
Плоть, кости, кожу пожирает
И через годы извергает...
На душу ляжет мягким снегом
Сперва холодным, после жарким, а потом
Лишь боль.
Любовь, любовь,
Не быть тебе домашним зверем,
Любовь, любовь, попробуй
Приручи и будешь съеден...
Любовь - свирепый, дикий зверь,
Он нежен с виду, но не верь,
Глаза ее - сеть для тебя,
и околдован ты, любя...
Пожалуйста, пожалуйста, отрави же меня!